
Нотаріальний переклад
Нотаріальний переклад в Сумах передбачає, що документ переклав дипломований перекладач, а нотаріус засвідчив підпис перекладача, який зареєстрований у його нотаріальній конторі. Це означає, що не будь-який громадянин, який володіє іноземною мовою, може бути перекладачем і тим паче засвідчувати свої переклади в нотаріуса.
Законами України встановлено правила оформлення документів, які можуть бути засвідчені нотаріусом після перекладу перекладачем.
Повного списку таких документів немає, але є список документів, які постійно перекладають та засвідчують у нотаріуса фахівці нашого бюро:
- Переклад свідоцтва – народження, шлюб, розірвання шлюбу, смерть…
- Переклад довідки – про несудимість, з місця роботи, про стан здоров’я…
- Переклад нотаріальної довіреності – на продаж, купівлю, на представлення інтересів…
- Переклад нотаріального дозволу – вивезення дітей за кордон…
- Переклад паспорта – громадянського, закордонного
- Переклад диплома та додатка
- Переклад атестата та додатка
- Переклад трудової книжки
- Переклад сертифіката
- Переклад заяви
- Переклад рішення суду
- І т.д.
Сама процедура нотаріального засвідчення підпису перекладача не є складною та не займає багато часу, але є нюанси, на які варто звернути увагу. Послугу нотаріального засвідчення підпису перекладача (нотаріальний переклад) ми надаємо щодня, тому тримаємо «руку на пульсі».
Звернувшись за консультацією до фахівців нашого бюро, ви можете уникнути низки помилок під час підготовки документів для виїзду за кордон або навпаки, коли їх везете до України.
Детальніше про нотаріальний переклад та нотаріальне засвідчення перекладів ви зможете дізнатися в менеджерів бюро за телефоном або заповнивши форму зворотного зв’язку